Our translators are highly educated in the language you've chosen, and are always native speakers.
Our proofreading service employs well-schooled native speakers and writers, all of whom have passed our own rigorous editing exams. Our English usage standards are advised by these fine publications: The Chicago Manual of Style, 15th Edition; The Gregg Reference Manual, 8th Edition by William Sabin; Modern English Usage, Second Edition, by H.W. Fowler; Roget's International Thesaurus, Third Edition, by Crowell; The Handbook of Good English, by Edward D. Johnson; Merriam-Webster's 11th Collegiate Dictionary, published by Merriam-Webster. On request we defer to The Associated Press Stylebook and Briefing on Media Law or the APA Style Guide.
For legal forms and documents, we refer to The Redbook: A Manual On Legal Style (2002), by Bryan A. Garner.
For British English, we refer to The Oxford Guide to Style which includes Hart's Rules, and we use The New Shorter Oxford English Dictionary.
En idioma español, nuestra principal referencia es la Real Academia de la Lengua Española, máxima autoridad en el tema, que acoge a las respectivas academias de todos los países de habla hispana del orbe.
Nuestros profesionales, altamente educados y nativos del idioma, se refieren minuciosamente al léxico y las precisiones lingüísticas avaladas por dicha institución. Algunas otras referencias incluyen: diccionarios de sinónimos y antónimos de Porrúa y el Diccionario Velázquez de Español e Inglés.
Por supuesto, los temas especializados (argot) demandan, a su vez, fuentes especializadas. Por mencionar algunas: Diccionario de Términos Contables del Instituto Mexicano de Contadores Públicos A. C.; Diccionario para Ingenieros, de Louis A. Robb CECSA; Vocabulario Breve de Medicina La Prensa Médica Mexicana, etcétera.
Nuestro modelo laboral está a la altura de las exigencias de la lengua de Cervantes y garantiza la eficacia global de sus documentos.